Технический перевод распространен во многих отраслях промышленности, однако, особенно в секторе робототехники и автомобилестроении. Перевод технических текстов — это специальная дисциплина, которая требует знания специфики отрасли и терминологии, а также знания конкретного стиля письма и композиции текста. У профессионального переводчика есть все необходимое, и он позаботится о том, чтобы перевод ваших технических текстов был точным воспроизведением исходного текста с использованием правильной терминологии и языка. 

Область использования

Технические тексты охватывают широкий спектр документов, таких как:

  1. Инструкции по технике безопасности.
  2. Описание продукта.
  3. Инструкции по эксплуатации.
  4. Инструкции по ремонту.
  5. Описание системы.

Когда вы отправляете свои технические тексты для перевода в профессиональное бюро переводов, вам было бы разумно следовать следующим трем советам, чтобы обеспечить оптимальный конечный продукт.

Включите изображения или другие справочные документы

 Это имеет большое значение для переводчика, когда вы отправляете изображения или справочные документы с вашими текстами для перевода. Некоторые слова могут иметь несколько значений, а некоторые формулировки могут быть двусмысленными, поэтому важно, чтобы у переводчика было что-то, с чем можно сравнить текст, чтобы избежать любой двусмысленности или ошибок. Это может иметь серьезные последствия, если даже небольшая деталь неправильно переведена, например, в инструкции по технике безопасности или руководстве по ремонту. 

Списки терминов

Профессиональный переводчик знает конкретную терминологию, используемую в конкретной отрасли. Тем не менее, у многих компаний есть свой собственный жаргон, терминология и сокращения, к которым переводчик должен иметь доступ.

Целевая группа

При написании текста всегда нужно учитывать целевую группу, это, естественно, также относится к техническим текстам. Важно знать, является ли читатель специалистом или инженером, хорошо разбирающимся в данной области и конкретной терминологии, или вы пишете для непрофессионалов. Профессиональный переводчик технических текстов знает, как написать текст, ориентированный на конкретную целевую группу. Например, инструкция по эксплуатации или инструкция по технике безопасности, которую должны понимать все, должны быть хорошо сформулированы и легко понятны. Поэтому также рекомендуется уделять первоочередное внимание корректуре, с чем ваше бюро переводов также может вам помочь.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here